<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>La duda como método para alcanzar la verdad. &#187; Uncategorized</title>
	<atom:link href="http://r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/category/uncategorized/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com</link>
	<description>Just another WordPress.com weblog</description>
	<lastBuildDate>Wed, 17 Sep 2008 15:58:54 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<cloud domain='r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://www.gravatar.com/blavatar/e85905fc94c0dc51a2dc684a54c12312?s=96&#038;d=http://s.wordpress.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>La duda como método para alcanzar la verdad. &#187; Uncategorized</title>
		<link>http://r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/osd.xml" title="La duda como método para alcanzar la verdad." />
		<item>
		<title>Este es el prefacio del libro del q son las últimas 2 traducciones.</title>
		<link>http://r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/2008/07/16/este-es-el-prefacio-del-libro-del-q-son-las-ultimas-2-traducciones/</link>
		<comments>http://r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/2008/07/16/este-es-el-prefacio-del-libro-del-q-son-las-ultimas-2-traducciones/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 09:32:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rafa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/?p=23</guid>
		<description><![CDATA[Daw Aung San Suu Kyi


Me hace sentir muy mayor tener 55 años, pero al mismo tiempo pienso que es maravilloso, por lo que significan muchas y muchas velas que quieren decir mucha y mucha luz. Lo cual me hace decir lo que realmente quiero decir. Gracias  por todo lo que habéis hecho para ayudar [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com&blog=4109376&post=23&subd=r4f4c0l3g4g004y&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Daw Aung San Suu Kyi</span></span></p>
<div id="attachment_24" class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><a href="http://r4f4c0l3g4g004y.files.wordpress.com/2008/07/dassk_ha.gif"><img class="size-medium wp-image-24" src="http://r4f4c0l3g4g004y.files.wordpress.com/2008/07/dassk_ha.gif?w=300&#038;h=300" alt="Su Kyi recu�da en su casa." width="300" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Su Kyi recuída en su casa.</p></div>
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Me hace sentir muy mayor tener 55 años, pero al mismo tiempo pienso que es maravilloso, por lo que significan muchas y muchas velas que quieren decir mucha y mucha luz. Lo cual me hace decir lo que realmente quiero decir. Gracias  por todo lo que habéis hecho para ayudar a la causa democrática en Birmania y por usar este evento para hacer avanzar la causa, llevando luz a nuestra gente que esta ahogada en la oscuridad de las normas autoritarias.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">En Birmania como en cualquier otro sitio, son siempre las mujeres y los niños quienes sufren más durante las crisis, en este caso bajo las normas autoritarias de Birmania. Son las mujeres las que tienen que realizar mayores sacrificios. Por supuesto los hombres trabajan también, pero yo he notado que entre nuestros colegas, son aquellos cuyas esposas tienen más firmeza, los que son capaces de realizar el mejor trabajo. Es la esposa la que decide la efectividad y libertad de su marido para trabajar en el campo de la política. Es la esposa la que esta preparada para sacrificar su propio confort o creencias, la que esta mejor preparada para ayudar a su marido en su trabajo. Las mujeres son muy importantes en nuestro movimiento.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Hallamos que son las mujeres las que a veces tienen un mejor entendimiento, por que ellas apartan la jerga política y descienden a los hechos básicos. Lo que las mujeres quieren es una vida más segura, mejor para sus niños y  sus familias. En apariencia, esto parece egoísta pero no es así. Si profundizas, encontraras entendimiento y empatía. Las mujeres pueden empatizar con el destino de madres cuyos niños están en prisión, esposas que han perdido a sus maridos, mujeres que están asfixiadas para poder alimentar a sus familias, el ama de casa que va al bazar diariamente con su corazón estremecido, caso que los precios hayan subido de nuevo.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Esta habilidad de las mujeres para empatizar las hace muy efectivas políticamente o como políticas. </span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">En una ocasión, una mujer joven se levanto en un mitin y me dijo “no sé nada acerca de los políticos”. Entonces le pregunte por qué estaba en el mitin. Ella empezó a explicar porqué y descubrí que lo sabía todo sobre la política, aunque no sabía que estaba hablando de política. Habló de que estaba preocupada por la educación de sus hijos, de la inseguridad laboral de su marido, sobre la preocupación por la constante inflación y sobre el hecho de que la gente tuviese miedo de hablar libremente en las calles. Todo eran realmente temas políticos, pero ella no se daba cuenta. Las mujeres están al tanto políticamente, a pesar de que ellas mismas no lo sepan.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Me gustaría utilizar esta ocasión para agradecer especialmente a nuestros amigos, nuestras amigas, mujeres de todo el mundo, que nos han ayudado. Es increíble cuantas mujeres, de diferentes países han hecho suya la causa de la democracia en Birmania. Una y otra vez ellas han arriesgado mucho para venir a Birmania a descubrir como son las cosas y trasladar las noticias al resto del mundo.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">La libertad de información es uno de los grandes salvavidas de la libertad de la gente y en Birmania no hay libertad de información. Por ello, estamos particularmente agradecidos hacia aquellos a quienes les ha importado lo suficiente como para correr el riesgo y venir a Birmania a descubrir lo que realmente está pasando. Muchos de los que vinieron son mujeres. Algunas son periodistas, amas de casa, jóvenes estudiantes, profesionales con buenos trabajos independientes, pero no les ha importado dar una pequeña parte de su tiempo por la causa democrática en Birmania.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">No sólo las mujeres de Birmania, si no los hombres, los niños, toda la gente está sufriendo los efectos de la norma autoritaria.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Tengo casi la misma edad que Birmania. Ahora que tengo 55 y Birmania ha sido independiente durante 53 años, pero durante este tiempo nuestra gente no ha tenido la oportunidad de madurar como deberían. Tú necesitas libertad para madurar. Todo el mundo sabe que un niño que esta totalmente oprimido por sus padres, que no le dejan hacer ningún movimiento sin su consentimiento, encuentra dificultades para madurar. Ese niño puede desarrollarse débil, tímido y puede llegar a ser un niño incapaz de afrontar el mundo, En Birmania, de los 53 años de independencia hemos sufrido sobre 40 años de norma autoritaria. Eso es demasiado. Nuestros años de maduración nos han sido arrebatados. Por esta razón tenemos que trabajar doblemente duro y nos gustaría trasladar nuestro agradecimiento a todo el mundo que nos esta ayudando para alcanzar esa madurez y deciros que espero que en mi 56 cumpleaños, celebremos no sólo otro año de mi vida, sino la consecución de la democracia en Birmania.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Gracias. </span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Unimos nuestras manos para tener fuerza ( la tiita inocente va a prisión) </span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Let let.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Está en la naturaleza de las mujeres birmanas renunciar a involucrarse en cualquier problema o cuestión relacionada con asuntos legales. Nosotras normalmente queremos llevar vidas simples. Dedicamos todas nuestras vidas a nuestros niños, a su salud y educación. Somos las responsables del mantenimiento del hogar, entregamos la mayor parte de nuestro tiempo a nuestros maridos y nos aseguramos de que gastamos los escasos ingresos de nuestros maridos y priorizamos la felicidad de nuestras familias. Soy una mujer normal pero eso no significa que tolere cualquier clase de tratamiento injusto.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Supe por primera vez del famoso acontecimiento del 7 de julio cuando tenía 15 años de edad. Me sentí triste e impactada cuando conocí esta tragedia de nuestros hermanos y hermanas mayores (el l 7 de julio de 1962, los soldados del régimen de Ne Win bombardearon el edificio de la Universidad de Rangoon y mataron a estudiantes pro democráticos ). Más tarde, conocí la rebelión de U Tant (en 1974, los estudiantes se levantaron nuevamente contra Ne Win durante el funeral de UN secretario general U Tant). De nuevo muchos estudiantes murieron y yo pensé “¿podría alguien ayudar a estos jóvenes?” Cuando tuvo lugar  la sublevación de estudiantes en 1988 no pude quedarme sentada y me uní a mucha gente, incluidos monjes y civiles en el movimiento. En aquel momento, la población tenía que confiar en productos procedentes del contrabando, provenientes de Tailandia, para cubrir las necesidades diarias – medicinas, cosméticos y esenciales-. Estaba irritada por el hecho de que tuviésemos que cambiar nuestras valiosas y preciosas piedras y oro por esos productos de plástico de Tailandia. Pensé que si tuviesemos un sistema democrático en Birmania, libertad de expresión y comercio, nuestro país podría desarrollarse tan bien como otros. Así que decidí involucrarme en el movimiento democrático, pero tuve que pensar como podía empezar. Primero, estaba impresionada con la ley estatal de orden de la restauración de ayuntamientos (SLORC) que prometía poder formar partidos políticos para construir un país democrático. Pensé “ahora estaremos capacitados para llevar a cabo el desarrollo de nuestro país “. Después vino la cuestión de con qué partido trabajar  y decidí convertirme en una miembro de la Liga Nacional para la Democracia (NLD), liderada por Daw Aung San Suukyi.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Desde que era pequeña, respeté y me sentí muy orgullosa del general Aung San, quien se sacrificó por la independencia de nuestro país. Su franqueza también me impresionó, como la de Daw Aung San Suu Kyi , así como su coraje, bravura y capacidad de liderazgo. Comencé a darme cuenta que teníamos que intentar dar lo mejor de nosotros mismos para construir un país democrático si queríamos que la siguiente generación fuese mejor,</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">No obstante, tenía una debilidad, ¡tenía miedo de los fantasmas! Estaba siempre imaginando que era arrestada y llevada sola a una celda. Me dije a mi misma que no me preocupase demasiado, que si era arrestada, les contaría a las autoridades mis dificultades y ellos, de alguna manera, solucionarían algo. En ese momento no pensé realmente que iba a ser arrestada ya que el NLD era, después de todo, un partido político legal y no estaba haciendo nada malo.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Durante los primeros diez años de activismo en el NLD, le decía a la gente que no se preocupase mientras nosotros trabajásemos según las indicaciones del partido. El día llegó. Septiembre de 1998, 10 p.m. yo estaba en mi cama, cuando escuché a alguien golpear mi puerta. Cuando abrí la puerta, allí estaban las autoridades locales que me dijeron que fuese con ellos y que llevase algunas ropas y medicinas. Les pregunté “cuanto tiempo me van a llevar y por qué”. Dijeron que les gustaría hacerme algunas preguntas sobre el NLD y les respondí que no estaba en el MP y que no era lo suficientemente importarte como para que me preguntasen sobre esos temas. </span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Mientras, otros muchos miembros del NLD fueron llevados a un lugar llamado </span></span><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;"><em>Llemon</em></span></span><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">. Allí el arroz era muy malo y el curry tan escaso, que encontramos muchas dificultades para comer. Me sentí un poco mejor cuando las autoridades nos dijeron que nos quedaríamos ahí sin preocupaciones, para cuidarnos y hacerles saber si teníamos algo que decirles.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Cantamos todas las canciones que pudimos para y así reducir el estrés de los más jóvenes, por que todo estaba en silencio. Algunos días, los más jóvenes compartían sus visiones y opiniones de lo que habían leído. Diez personas, incluyéndome a mí, fuimos requeridas para recoger nuestras pocas posesiones y movernos a otro sitio. Esto incluía a una mujer que tenia sobre 70 años de edad. Preguntamos a las autoridades si esta mujer se podía quedar, pero no lo permitieron.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Tengo que decir que el segundo lugar era un poco mejor, por que se nos permita escribir cartas a nuestras familias, pedir algo más de comida y algunas otras necesidades. La señora mayor que pedía ser devuelta a su casa fue bien tratada. Uno de los guardianes incluso ordenó que trajesen comida desde Ramgoon y cocinó para ella cuando quiso comer curry de gamba. Cuidaron mucho de nuestra salud.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">De todas las maneras, ¿cómo podíamos sentirnos bien estando allí en contra nuestro deseo? Desarrollé complicaciones en los riñones a pesar de la buena atención que tuvimos y una noche, tenía tanto dolor, que no podía dormir. Por la mañana trajeron a un doctor para tratarme. En aquel momento pensé que no todos los soldados o militares eran tan malos, por que el doctor fue muy amistoso y de gran ayuda. Los otros también nos trataron con respeto, lo que me hizo sentirme mal pensando que ellos podían intimidarnos mientras nosotros éramos vulnerables en sus manos. Incluso llegué a tenerles cariño a alguno de ellos, pensando que siempre hay algo bueno y diabólico en todas las personas.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">No teníamos que trabajar, podíamos ver la televisión y leer revistas y libros. De todas las maneras, cada uno de nosotros fue interrogado sobre nuestra opinión acerca de la conveniencia del parlamento. Les dije que mi trabajo de apoyar la conveniencia del parlamento había sido completado y esas tareas eran ahora responsabilidad de los miembros ejecutivos de la comisión que representa a la gente del parlamento. No utilizaron la fuerza para interrogarnos.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Mientras, contábamos los días para regresar a casa, pensando que seria pronto. Llevábamos allí un mes y no me di cuenta de que un día negro se estaba acercando. Como de costumbre estaba esperando que un coche viniese a llevarnos a casa. Finalmente un día había un coche aparcado frente a nuestro edificio y tres de nosotros fuimos requeridos para empaquetar nuestras pertenencias. No nos dijeron nada y no preguntaron ni respondieron. Intenté ser positiva y pensar que ellos iban a enviarnos a casa en grupos. Solo cuando el coche paró frente de la prisión de Insein me di cuenta de que mis peores días habían llegado.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Pensé “Dios mío, ¿que puedo hacer?” Este era el sitio que siempre había temido y nunca pensé que me llevarían allí. Mientras pensaba frenéticamente qué hacer con mi miedo fantasmal, un alto mando me recordó mi predicamento. Me dijeron que permaneciese en el pelotón de prisioneros. Nos ordenaron como lo hacían nuestros profesores cuando éramos niños en la escuela, pero aquí estaba siendo obligada a hacer esto a los 50 años de edad. “¿Por qué estaban haciendo esto?” Mientras pensaba en responder esta cuestión, una fuerte voz llego otra vez desde ningún sitio diciendo, “diles que hagan lo que les manden o aplasta sus caras sino obedecen”. Eso me mantuvo callada y no me atreví a preguntar nada más. Lo más terrorífico vino después, cuando me pusieron sola en una celda. No tenia ningún sitio al que huir esta vez. Estaba tan aterrada que mi cuerpo temblaba bañado en sudor frío. Me atreví a decirle a un guardián que estaba muy asustada, pero ellos no hicieron nada y tuve que pasar toda la noche aterrorizada hasta el punto que mis intestinos se convirtieron en agua. La mañana siguiente, recé para que esa pesadilla no volviese.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Traté de apartar mi miedo dándome coraje pensando que la muerte llega a su tiempo. Al fin pude controlar mi mente y el miedo comenzó a alejarse, entonces retome lo que Daw Aung San Suu-Kyi nos dijo:</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;">“<span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Tenemos la determinación de conseguir la democracia, nadie nos fuerza para unirnos y ser miembro de NLD. Eso es por lo que tenemos que trabajar de acuerdo con nuestra creencia. En caso de ser arrestados, debemos intentar llevar el drama en nuestros corazones. Y tenemos que comer cualquier cantidad que podamos, nos guste o no.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Esa fue la razón principal por la cual yo intente apartar mi miedo recitando versos budistas. Me di ánimos pensando que había mucha gente que había realizado sacrificios para el movimiento democrático de nuestro país”. </span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">¿Entonces por que no podía sacarme el miedo? A pesar de que no se fue completamente, no fue tan malo como al principio. Mientras estaba luchando con mi propio miedo, sentí mucha hambre, pero no había más que una botella de agua. Entonces intenté consolar mi estomago con agua. No mucho después de eso, hubo una comida. </span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Al principio pensé que después de un mes se nos permitiría contactar con nuestras familias, pero esto no ocurrió e incluso después de seis meses, no se nos permitió contactar con nadie. Mi salud estaba empeorando debido a la mala dieta. No pude tener agua caliente que necesitaba para mis problemas de riñón. Beber agua no higiénica de la prisión empeoro mi dolor de riñón y mi presión arterial empeoró también. Por entonces, yo parecía una de esas delgadas modelos cuando mi peso previo era de 150 libras.  Mi cuerpo me pedía más nutrientes. Teníamos que comer cualquier cosa que consiguiésemos, como en la historia llamada </span></span><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;"><em>JAPAN KHIT SIT TAKKATHO WAE</em></span></span><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;"> (En la escuela militar japonesa).</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Yo que estaba poco acostumbrada a la suciedad tuve que comer cualquier cosa que podíamos conseguir. Necesitaba mantenerme viva. Compararme con la gente que tuvo que atender a los militares japoneses durante la guerra, ayudo a mi mente a manejar la situación, pero no a mi salud.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Una noche, sentí como si todo el mundo hubiese dado la vuelta. Tuve que quedarme muy quieta por que estaba mareada y pensé que podía morir. Pensé en mi madre y hubo una urgencia en mi corazón por verla. Todos estos años, evité hacer cualquier cosa tonta que la pudiese hacer infeliz, así que me dije a mi misma “no puedo hacer infeliz a mi madre muriéndome ahora”.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">En ese estado me preguntaba muchas cosas, como por qué era tan malo querer construir un país democrático o tener un desarrollo económico como otros países asiáticos. Me preguntaba qué tenía de malo ser miembro del NLD. Creía firmemente que no había hecho nada ilegal. La única conclusión a la que pude llegar fue la necesidad de tener un gobierno democrático tan rápido como fuese posible en nuestro país, para erradicar todo el sufrimiento.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Sufrí mucho debido a mi dolor de estomago y mis mareos causados principalmente por la malnutrición. Aunque el doctor venia a verme todos las mañanas no había suficientes medicinas. Las autoridades de la prisión no dijeron nada cuando les pregunte por qué no nos permitían contactar con nuestras casas y por que estábamos retenidos ahí. Después llegaron noticias de que alguna gente de nuestro grupo renegó del NLD. Ellos probablemente fueron enviados a casa. No tuve malos sentimientos contra ellos porque los comprendí, además sabía que algunas de ellas eran madres que estaban muy enfermas y tenían niños en casa. Pude entender el dolor y el sufrimiento de estar alejados de sus hogares.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Era verdad que yo también quería ir a casa y no quería sufrir esta terrible situación por más tiempo. Había demasiadas mañanas en las que tenía que tragar saliva cuando veía a los guardianes comer </span></span><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;"><em>moh hin kha</em></span></span><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;"> (arroz con sopa de pescado). Sólo había una botella de agua para mi desayuno. Pensaba que nadie me creería cuando contase que hice durar un caramelo durante diez días. Mi estrategia era poner el caramelo en mi garganta y beber agua. Entonces mantenía lo sobrante cuidadosamente alejado de las hormigas para el día siguiente. </span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Sabía que ellos tenían que probar los crímenes de los que cualquiera estaba acusado o bajo sospecha de haberlos cometido y no podían tener a nadie en custodia más de un mes. Todas las veces que reclamamos ser enviados a casa ellos replicaron que volver a casa dependía totalmente de nosotros mismos. ¿Que podía hacer? Entonces tome una firme decisión.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Marcharíamos juntos hasta que consiguiésemos nuestro objetivo, la democracia. Tuvimos que atar nuestras manos juntas para el poder.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">26/ 2/ 2000/.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Let Let permanece activa en el partido a pesar de seguir penosamente detenida.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Por mi misma </span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Khu Say.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Para mantenerme alejada del peligro,</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Yo no rezo</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Sólo para afrontarlo con valentía,</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Rezo.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Para aliviar el dolor,</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Yo no rezo.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Solo para curarlo,</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Yo rezo.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Para ser rescatada,</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Yo no me siento con miedo paralizante.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Para lograr mi libertad,</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Yo espero con diligente paciencia.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">En los inconvenientes de la vida,</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Yo no espero un héroe.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Sólo cuento con mis propias fuerzas.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Cuando eres renombrado´</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">No quiero ser una cobarde,</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Dependiente de tu simpatía.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Cuando afrontas el fracaso déjame ser la que,</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Apriete tus manos fuertemente.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Birmanita Khu Say is a Kareni joven lider</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">UN SUEÑO PERDIDO</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Lin Lin</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">No es lo mismo que antes cuando solía caminar por este terreno. Veía tantas caras felices de niños y niñas. La mayoría de ellos llevaban trajes de colegio y parecían tan felices entre las coloreadas flores, enfrente del edificio, que incluso yo podía sentir su alegría. Al mismo tiempo, mis amigos y mi madre llenan mi mente de pensamientos. Las universidades están cerradas ahora. No me atrevo a pensar por cuanto tiempo más tendrán que sufrir el daño del pobre e ineficaz sistema educativo del gobierno militar que ha degradado vergonzosamente el más importante sector de nuestro país: la educación.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Me matriculé en 1993 y empecé la universidad el año siguiente. Fui a una universidad que no quería por que no tuve otra oportunidad. No teniendo otra oportunidad, por encima de todo, este sistema educativo destruye nuestro potencial. Algunos se consuelan a ellos mismos culpando al karma y no se dan cuenta lo mal dirigido que está el sistema educativo en nuestro país. A pesar de que nos graduamos después de gastar mucho dinero y esfuerzo, nuestras calificaciones fueron inútiles. Tampoco hay diferencia para la gente que eligió estudiar Athet Mway Won Kyaung (entrenamiento vocacional). Como las escuelas cierran con frecuencia se tarda todavía más tiempo en terminar, razón por la que mucha gente tiene que trabajar como taxista o tutor privado, a pesar que tienen calificaciones de B.E.(electrónica).</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Los currículums para las asignaturas ordinarias de arte y ciencia no son muy diferentes entre sí. Y es increíble saber que la entrada en la mayoría de los estudios birmanos exige la nota más baja de las asignaturas de arte. Muchos estudiantes pueden obtener su entrada en la universidad con los estudios birmanos si fracasan en sacar suficientes marcas para otras asignaturas. Es muy triste y lastimoso para nuestra nación y me imagino donde colocaríamos nuestro slogan nacional de “La lengua Birmana es nuestra lengua”. </span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Hay muchas mujeres birmanas que tienen que trabajar como profesoras, vendedoras, o contables, si quieren costearse el pago de las enseñanzas para  graduarse en la universidad ya que muchas multinacionales quieren a sus asistentas de vendedoras que sean graduadas.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Los métodos de estudio en la universidad eran muy aburridos. Al principio, estábamos muy excitados viendo la estructura de la universidad  y los edificios. Nuestra excitación se vino abajo cuando vimos los laboratorios en los que teníamos que hacer las prácticas, por que estamos especializados en zoología. En los laboratorios hicimos todo lo que el tutor nos mandó con los equipos del laboratorio. No había equipamiento suficiente para todos los estudiantes. Esto es la manera en la que trabajábamos en las mal llamadas “Tutorías prácticas de laboratorio”. Recibíamos nuestros libros de texto dos o tres semanas en un trimestre escolar, pero había muchos peldaños que subir para llegar a ser un miembro de la librería universitaria. Nosotros definitivamente no recibimos acreditaciones de estudiantes hasta después de empezar el primer trimestre.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Entonces la universidad de cerro por la huelga de estudiantes de diciembre de 1996. Fue sólo un mes después cuando empezamos nuestro primer semestre.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">El sistema educativo esta dilapidado no sólo a nivel en la universidad, sino también en primaria y secundaria. Hay un aumento en el número de familias que no pueden enviar a sus niños a las escuelas por las caras tasas y otros gastos. Llegué a ser más consciente de este problema por que en la época veraniega impartía clases gratis privadas para niños que no podían pagar.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Muchos estudiantes en Birmania tienen que ir a la escuela sin libros. “¿Por qué Birmania recibe una asistencia de Japón y UNICEF que no llega a la gente que lo necesita?” Yo era una asistenta de librera en el instituto secundario y ayudaba a sellar todos los libros de UNICEF.  Tuve ocasión de ver muchos otros libros de UNICEF en las estanterías de la librería de nuestro instituto, libros que nadie volvió a ver o leer. Es increíble que a pesar de que la librería estaba abierta, todas las estanterías llenas de libros estaban canceladas. No había un libro para leer excepto libros para niños como Shwe Thway, Tay Za y Aurora.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Teníamos que hacer frecuentemente cambios en el sistema educativo, pero incluso los niveles mas básicos de educación están deteriorados por que no tenemos suficientes profesores cualificados. Todo el mundo en Birmania acaba la escuela memorizándolo todo y escribiéndolo en exámenes. El pensamiento crítico y creativo, las herramientas que necesitamos par el futuro de nuestro país, no está en absoluto alentado. Estos son nuestros problemas nacionales.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">La educación para las mujeres ha sido descuidada igualmente. En vez de alentar a las mujeres para ser mejores, más mujeres han sido obligadas a ser dependientes de otra persona, de forma que ahora el matrimonio es la mejor apuesta para su seguridad. Incluso aquellos que quieren desarrollar un estudio tienen pocas oportunidades porque carecen de soporte financiero. Algunos son muy independientes y listos pero la pobreza no les ha dado ninguna oportunidad para mejorar su situación, Para las mujeres en las áreas rurales, parece que no hay más escolarización una vez acaban el nivel primario. Tienen que ayudar a sus familias de granjeros, a veces tienen que ir a trabajar a plantaciones de otros pueblos y no pueden escapar al ciclo de tratar de sobrevivir. No todas pueden costearse niveles altos de educación por que las escuelas están normalmente muy alejadas de sus pueblos. ¿Cómo pueden todas estas mujeres y niñas ser educadas?</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Este también puede ser el caso de niñas en las ciudades, debido a las elevadas tasas escolares y gastos de vida. Algunas llegan a ser vendedoras o intenta ser modelos. Otras venden sus cuerpos por dinero en bares de Karaoque y clubs  nocturnos. Algunas incluso atraviesan a países vecinos para trabajar como prostitutas. En las zonas de guerra, las mujeres y niñas no tienen ninguna opción de estudiar. Pueden ser raptadas y forzadas a trabajar como porteadoras. Sin un sitio estable para trabajar, estudiar en las escuelas esta fuera de toda probabilidad. A pesar de ello el gobierno proclama que las mujeres en Birmania están mejorando sus vidas, pero ¿qué pasa con estas niñas? Mientras sólo un puñado de mujeres esta siendo educada en estos momento, la gran influencia de las revistas pop y novelas baratas sobre niñas y mujeres es alarmantemente alta, de forma que algunas mujeres van a clase de costura  y las escuelas están cerradas. </span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">El slogan que gritan “Calidad de educación para toda la nación”, no tiene ningún sentido. Todos mis amigos en Birmania están sufriendo este macabro sistema militar , mientras yo he escapado sola a las áreas revolucionarias. Ahora el día más importante para todos los estudiantes en Birmania, el Día Nacional está olvidado. Era el día en el que todos los estudiantes se oponían y demostraban su rechazo contra el sistema educacional británico. Durante la ocupación tenemos que recuperar el espíritu del Día Nacional y oponernos al improductivo sistema educativo y cambiarlo en uno genuino y productivo.</span></span></p>
<p style="margin-bottom:0;">
<p style="margin-bottom:0;"><span style="font-family:Trebuchet MS,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;">Lin Lin es miembro de la campaña de escuelas abiertas</span></span></p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/23/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/23/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/23/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/23/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/23/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/23/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/23/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/23/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/23/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/23/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/23/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/23/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com&blog=4109376&post=23&subd=r4f4c0l3g4g004y&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/2008/07/16/este-es-el-prefacio-del-libro-del-q-son-las-ultimas-2-traducciones/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/2f10029bb0d994e90c351e582ae07eff?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">r4f4c0l3g4g004y</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://r4f4c0l3g4g004y.files.wordpress.com/2008/07/dassk_ha.gif?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">Su Kyi recu�da en su casa.</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Más traducciones.</title>
		<link>http://r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/2008/07/11/mas-traducciones/</link>
		<comments>http://r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/2008/07/11/mas-traducciones/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Jul 2008 13:56:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rafa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[birmania]]></category>
		<category><![CDATA[traducciones]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/?p=22</guid>
		<description><![CDATA[&#60;!&#8211; 		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm } 		P { margin-bottom: 0.21cm } 	&#8211;&#62;
Birmania – Más voces de mujeres


CARRETERA EN EL LAZO CORREDIZO

Latas desnudas vacias en un río estrecho
El barco ruinoso de un capitán no especializado
Aunque incompetente
La suerte está todavía de su lado

Clubs nocturnos embriagados constantemente
Hoteles en minifaldas
Suben al cielo en desorden
La ciudad sobrevive [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com&blog=4109376&post=22&subd=r4f4c0l3g4g004y&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p>&lt;!&#8211; 		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm } 		P { margin-bottom: 0.21cm } 	&#8211;&gt;</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Birmania – Más voces de mujeres</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify"><strong>CARRETERA EN EL LAZO CORREDIZO</strong></p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Latas desnudas vacias en un río estrecho</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">El barco ruinoso de un capitán no especializado</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Aunque incompetente</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">La suerte está todavía de su lado</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Clubs nocturnos embriagados constantemente</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Hoteles en minifaldas</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Suben al cielo en desorden</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">La ciudad sobrevive sin luz</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Moscas en enjambre y despreciables</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">En la habitación sin pasarela</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Nuestros pasos prisioneros</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Permanecen inmóviles</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify"><strong>CHASQUIDO DE LENGUA DE ANCIANA</strong></p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Nosotros sufrimos por amor al país</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Ellos disfrutan por amor al infierno</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Nosotros seremos bienvenidos</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Con la sonrisa de la madre, con el aplauso de la gente</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Ellos serán bienvenidos</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Con los sollozos de <em>Yama Min</em>, heraldo de la muerte</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Siempre habrá domingos</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Y sus días están terminando</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Con el sonido del chasquido de lengua de la madre</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Escrito con nuestra sangre del corazón</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Anímalo</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Con las hijas de una era nueva</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">¡eh! …. camaradas</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Permaneced firmes y resistir.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify"><strong>CUANDO OÍ LA LLAMADA EN LA PUERTA</strong></p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">En esa misma noche</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Un caballo de guerra salvaje de la era nueva</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Da una docena de llamadas en la puerta</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Y se alejó galopando</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Casi toda la tierra lo celebra</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Con una profusión de sonrisas.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Nosotros, lejos del jardín de la Madre</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Suspirando repetidamente desde los barrotes de hierro de la prisión</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">A nuestro futuro lamentable</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Podemos solamente proferir amenazas vacias</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify"><strong>MAÑANA</strong></p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Agudeza de una aguja</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">un sacrificio pequeño</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Crueldad del opresor</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">incapaz de apagar</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">las estrellas centelleantes.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Confrontado con sabiduría</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">y conciencia</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">el monolito de roca</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">se estremecerá</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Reúne fuerza</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Terminan los días de</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">lamentación de la nostalgia terminada</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Día de celebración, día de conmemoración</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">En este día dorado</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">El sonido de bienvenida del pavo real joven de pelea</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Redoblará en el cielo</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Amigo mío … escúchalo.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;page-break-before:always;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="center"><strong>DESDE LA FUERZA DE LA ELECCIÓN DE LAS PERSONAS</strong></p>
<p style="margin-bottom:0;" align="center"><strong>A LA META DE LOS DERECHOS DE LAS PERSONAS</strong></p>
<p style="margin-bottom:0;" align="center">
<p style="margin-bottom:0;" align="center"><strong>NAW OHN HLA</strong></p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Me llamo Naw Ohn Hla. Soy del pueblo Kone Gamoe, municipio de MAG Be, División de Rangún y nací dentro de una familia de granjeros. No estoy muy acostumbrada a escribir y en definitiva no soy una buena escritora. Sin embargo, me gustaría haceros llegar a todos la situación de nuestros granjeros, mi propia experiencia política y las actividades políticas de mi partido, la Liga Nacional para la Democracia.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify"><strong>La situación de los granjeros y campesinos in Birmania</strong></p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">En Birmania, los granjeros que viven en las aldeas y en las zonas rurales y los trabajadores que ganan un sueldo mínimo, están en el nivel base popular y común de la gente. Provengo de la etnia Karen y trabajé con mis padres en las granjas de nuestra familia ya que era nuestro sustento familiar tradicional. No obstante, gran cantidad de granjeros y campesinos fueron forzados a abandonar sus granjas y ganado y se convirtieron en trabajadores normales debido a la represión del sistema de un solo partido del Partido Programa Socialista Birmano (BSPP). Mi padre no se atrevió a continuar el negocio de la granja con su propio nombre, así que tuvo que utilizar mi nombre en 1971.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">A nosotros, los granjeros se nos ordenó vender cierta cantidad de arroz al gobierno. Los granjeros intentaron cumplir sus obligaciones para con el país de la mejor forma dentro de sus posibilidades. Incluso entonces, las autoridades los arrestaban si no podían vender la cantidad de arroz que el gobierno quería. Estos arrestos han ido a peor con el Consejo de Desarrollo y Paz de Estado (SPDC) actual que con el sistema de gobierno de partido único anterior. Esa era la razón por la que los granjeros estaban siempre temerosos de este gobierno militar ya que eran gente normal y sencilla. Sin embargo, la matanza de tantos estudiantes en la sublevación de 1988 atrajo a todo el país extendiéndose de la sublevación de los estudiantes al movimiento pro-democrático.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Aunque solamente muy pocas personas sabían en que consistía la democracia en Birmania, civiles, estudiantes, incluyendo los mojes, se implicaron en la sublevación. Más tarde los militares mataron a muchísimos manifestantes. Incluso las personas normales de las zonas rurales no podían quedarse sentados viendo lo que pasaba, sino que se implicaron cuando vieron como mataban a tantos estudiantes. Ellos también se interesaron en el movimiento democrático cuando vieron a los estudiantes luchar sin miedo por la democracia a pesar de saber que podían encontrar la muerte. Finalmente, muchos granjeros de las aldeas fueron hacia la ciudad de Rangún y exigieron democracia.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">En esa época, necesitábamos un buen líder. La encontramos a ella. Ella es Daw Aung San Suu Kyi; su padre fue un Héroe de la Independencia y el padre de la armada de Birmania. El encuentro público del 26 de agosto de 1998 en la entrada oeste de Shwedagon en donde dio su primer discurso confirmó que era la persona indicada para nosotros. Había sacrificado su vida privada con su marido y sus dos hijos por entregarse a nuestra gente. Incluso cuando su marido falleció, no tuvo la oportunidad de enterrarlo y de consolar a sus dos hijos. Esa fue la razón por la que se le reconoció y se la honró no solo por Birmania, sino también por todo el mundo. Estoy muy orgullosa de ella y creo que nuestra gente también hizo lo correcto eligiéndola como nuestra líder.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Sabíamos que muchos estudiantes jóvenes marchaban del país para ir a la jungla y a otros países, y algunos fueron arrestados después del golpe de estado de los militares el 18 de  septiembre de 1988. El 27de septiembre de 1988, los militares comunicaron que todos los partidos políticos se podían registrar. El NLD se formó y se registró con la comisión electoral. El gobierno militar aceptó el registro del NLD. En cada municipio, los organizadores recrutaban militantes. Recibimos más de dos millones de militantes a través del esfuerzo de esos organizadores de los municipios. G</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Durante la campaña electoral, Daw Aung San Suu Kyi organizó a gente de distintos municipios y divisiones. Entonces, muchos activistas pro-democráticos fueron arrestados y encarcelados. A la Secretaria General de NLD, Daw Aung San Suu Kyi también la pusieron bajo arresto domiciliario.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">El 27 de mayo de 1990, la NLD ganó 392 (de 485) asientos parlamentarios en las elecciones multi-partidista y otras alianzas de la NLD, Partido Democrático Nacional ganó cuatro asientos y el Partido Veterano anterior también gano un asiento.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Sin embargo, el gobierno militar no cumplió el deseo y las elecciones de la gente, por el contrario lo ignoraron hasta ahora, durante diez años. Además, arrestaron y encarcelaron a muchos miembros elegidos del parlamento. No se trató solo de ignorar el deseo de las personas sino también de insultar a la gente de Birmania.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">En 1993, los militares convocaron un Congreso Nacional (NC) para redactar una nueva constitución por lo que los miembros del parlamento (MPs) del NLD asistieron también. Sin embargo, el NC no fue dirigido ni correcta ni justamente. Cuando el NLD protestó, los echaron fuera. Ahora el NLD ha creado el Comité Representando el Parlamento de la gente (CRPP).</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Hoy en día, mucha gente de Birmania cada vez es más pobre bajo la supresión de este gobierno militar. Los militares sólo saben como luchar pero no saben como dar compasión, simpatía y buena voluntad a su gente. Esa es la razón por la que la gente no confía en ellos.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify"><strong>Actividades políticas del NLD</strong></p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Las actividades de nuestro partido han sido honorables. Sería incorrecto no incluir a nuestro líderes y miembros cuando decimos honorables. Aunque los militares no han prohibido nuestro partido, han utilizado todos los medios posibles para reprimir a nuestros miembros y arrestarnos en cualquier momento. A pesar de ello, mucha gente ha permanecido leal y resistiendo en sus responsabilidades. Ellos creyeron de verdad en el NLD y no abandonaron fácilmente. Por eso creo que los objetivos de nuestro partido, la democracia y los derechos humanos serán alcanzados pronto con el apoyo y la confianza de nuestra gente.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Los miembros del partido trabajan muy duro porque tenemos líderes buenos. Hoy en día tenemos debates los lunes, salud y bienestar para los niños los martes, reunión de la Secretaria General y mujeres jóvenes cada dos miércoles. También había un grupo de lectores jóvenes los jueves, reunión general y lecturas de inglés los viernes. Las ocasiones o días especiales, los celebramos en nuestra oficina central.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify"><strong>Mis experiencias políticas</strong></p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Cuando me incorporé a nuestro partido trabajaba en Yut Kyat, entonces en el comité organizador del municipio. Ahora trabajo en el grupo de las mujeres del NLD. Me gustaría compartir mi experiencia de cómo los militares tratan al NLD y a sus miembros.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">En julio de 1998, Daw Aung San Suu Kyi fue bloqueada de camino a Bassein. Fui para conseguir información. Había muchísima gente yendo y viniendo pero los militares no nos permitieron pasar por la carretera. Incluso aunque acordamos regresar si ellos nos permitían pasar, nos arrestaron. Los interrogadores nos trataron muy mal y de forma grosera. Cuando preguntamos por qué nos habían arrestado y bajo que cargo, uno de las autoridades dijo que dependía totalmente de cómo respondiésemos (durante el interrogatorio). Como de costumbre, los militares intentaban acusarnos y culparnos como pudiesen.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Estuve detenida durante 14 días y solo me permitieron bañarme una vez. Tenía que pedir lo que necesitaba, sino se quedaban con todas mis cosas. Me devolvieron todas mis pertenencias y me llevaron a la Sección (6) de la Inteligencia Militar el 27 de agosto de 1998. Me quitaron mis cosas de nuevo. Me retuvieron allí durante 11 días y entonces me enviaron a Ye Mon con otros que  habían sido arrestados y traídos el 7 de septiembre de 1998. Nos mandaron responder a cuatro diferentes preguntas y dar nuestra biografía mientras estuvimos en Ye Mon. Solo puedo recordar dos de las preguntas – una fue “debería el parlamento ser convocado” y la segunda era “era legítimo para el NLD llamar a parlamento”.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Durante el tiempo que permanecimos detenidos intentamos hacer lo que podíamos. Empezamos un grupo de debate basado en cualquier libro que leyésemos. Un día, acordamos tener un debate cada semana con diferentes tópicos después de terminar de debatir las caricaturas en el libro de Win Aung. Sin embargo, ese mismo día, dos mujeres policías sacaron a Daw Let Let y Daw Kyin Kyin Win pertenecientes a la Ejecutiva Central del movimiento de mujeres. Por lo que, las que quedamos decidimos debatir sobre los derechos y la salud de las mujeres. Pero la policía decidió mover a algunas mujeres del grupo. Yo fui una de ellas. Esto incluyó a la coordinadora del movimiento de mujeres Daw Let Let, movimiento juvenil de la Oficina Central Ma San San Win, a la asistente del movimiento juvenil Khin Mi Mi Khaing, a las coordinadoras de la sección de mujeres municipal Daw Aye Myint Than, Daw San Tin y Daw Mya Mya Ye y a los líderes de la sección juvenil municipal Kalaya, Yin Yin Myint y a mi. Se no pidió a todos que recogiésemos y nos llevaron a Ein Daing.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">En Ein Daing, el trato fue peor. Nos quitaron todos nuestros libros, papeles, todo. Cuando me quitaron mi diario, pregunté si me devolverían mis cosas. En los otros sitios podiamos quedarnos nuestras cosas cuando éramos detenidos. El general Thet Htoo Zaw contestó de forma grosera diciendo que tenía que aprende que su área no era como las demás. Cuando éramos jóvenes nos gustaban los soldados muchísimos y los admirábamos. También sabemos que los soldados ayudaban y respetaban a la gente. Ahora empezaba a preguntarme por qué el gobierno militar alentaba a estos soldados a tratar a la gente como a enemigos y sin respeto.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">En Ein Daing, nos detuvieron y nos interrogaron durante dos días. Les dije que me podían preguntar sobre lo que quisieran saber pero no sobre mi vida personal. La preguntas más importantes eran en su mayoría las mismas que las que nos preguntaran en Ye Mon. La preguntas nuevas eran – qué pensamos del gobierno y de nuestro líderes del NLD. Les dije que ni siquiera era necesario responder a estas preguntas ya que siempre habíamos aceptado las actividades de nuestros líderes, sin embargo teníamos que responder porque nos lo ordenaban.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Les respondí que no había ningún problema de legalidad o legitimidad con el NLD presentándose para el parlamento. El 21 de julio de 1998, exigimos al gobierno que convocase al parlamento en el plazo de 60 días porque teníamos que cumplir con las responsabilidades que la gente de Birmania nos había asignado. Esa era la razón por la que no había nada incorrecto con la llamada al parlamento del NLD. Tuvimos que hacer esto porque los militares no respetaron los resultados de las elecciones y no cumplieron con sus responsabilidades. Creo que con los problemas políticos actuales que hay en nuestro país, el parlamento debería ser convocado ahora.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Entonces preguntaron quién era el lider del movimiento femenino y respondimos que Daw Aung San Suu Kyi. También tuve que responder a otras muchas preguntas pero no puedo recordar ninguna otra a parte de esa. Cuando nos interrogaban, entraban, preguntaban, salían y regresaban otra vez y volvían a preguntar.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Continuó así durante mucho tiempo y entonces me pidieron que firmase un papel de confesión. Pero dije, “Os he dicho que no iba a hacer eso”. Al día siguiente me pidieron que firmase el papel de nuevo. Vinieron muchos MIs y me reprendieron de manera maleducada.  “¿Por qué no firmas este papel. Si todos los que pertenecéis a partidos políticos no os responsabilizáis de lo que habéis dicho y hecho, quién os va a creer?, gritaban. Dijeron algunas otras cosas que no puedo recordar. Estaban muy enfadados conmigo por no firmar el papel. Les dije que si querían mi firma y biografía, solo lo podrían conseguir en la cárcel de Insein. Entonces me dijeron que recogiese mis cosas esa tarde y nos enviaron a Khin MI Mi Khaing y a mi a Insein.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">El 12 de septiembre de 1998, llegamos a la cárcel de Inseis y una vez allí nos tuvimos que sentar en Pon Zan (posición de cuclillas con las manos agarradas detrás de la cabeza). Fuimos interrogados, después nos pusieron una capucha y nos enviaron a las celdas. En la celda, tuvimos que sentarnos en Pon Zan otra vez durante una hora. Otra vez nos sacaron fuera y nos interrogaron. Primero, me interrogó la brigada criminal y a Khin Mi Mi Khaing la interrogó la brigada de interrogación. Fui interrogada repetidamente por tres personas. Cuando me negaba a dar toda mi biografía era reprendida y me ordenaban permanecer de pie durante unas tres horas. Hacían muchísimas preguntas, incluso preguntas sobre mi familia. Les dije que solo hiciesen preguntas sobre mi porque mi familia ha me había repudiado. Les dije que me hice miembro del NLD por mi padre. Me atrajo el borrador de la constitución del NLD ya que garantizaba los derechos de los granjeros y de los campesinos. También creía que solo el NLD podía trabajar para mejorar sus vidas. Dije que trabajada muy duro porque quería un sistema multipartidista efectivo en nuestro país.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Me preguntaron sobre nuestro movimiento, sobre nuestros presidentes y secretarios municipales. Les respondí que no me interesaba cuales eran las historias de nuestros líderes. Dije que la autoridad no debería dejar a nadie ni a ninguna organización registrarse de entrada si los consideraban ilegales o criminales. Después preguntaron que hacíamos en la oficina de nuestras mujeres. Normalmente nos reuníamos en fechas importantes y vendíamos objetos de recuerdo de la organización. Dijeron, “Daw Aung San Suu Kyi dijo que amaba a nuestro país pero se casó con un extranjero. ¿Qué pasaría si pusiese a nuestro país en la esclavitud de los colonialistas? ¿y qué vas a hacer si ella regresase al extranjero? Respondí que creía que ella nunca nos haría tal cosa. Entonces preguntaron de nuevo “A ti realmente no te gusta cuando hablamos sobre ella y U Aung Shwe. ¿Puedes realmente sacrificar tu vida por ellos? Mi respuesta fue “sí”. También les dije que la construcción de carreteras y puentes eran el deber de todo gobierno pero mucha gente sufría muchísimo cuando el gobierno entregó el proyecto para construir la presa Kakaboo al municipio de Tai Kyi.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Después de que la brigada criminal me interrogó durante dos días y dos noches, fui interrogada de nuevo por la brigada de interrogación pero todas las preguntas eran las mismas. Cuando estábamos allí, solo nos permitían ducharnos una vez a la semana e intentaban ocasionar problemas cuando queríamos conseguir de fuera las cosas necesarias. Al principio, fuimos tratados muy mal por el personal de allí, pero después, cuando nos conocieron más, nos empezaron a tratar un algo mejor. Después de cinco días de nuestra llegada, nos interrogaron de nuevo pero esta vez fue por escrito. Más tarde nos preguntaron cual era la diferencia entre estar en la cárcel de Insein y Ein Daing. Dijimos que ya que estábamos detenidos en contra de nuestra voluntad, no había diferencia entre ellas.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Tuve que ser ingresada en el hospital de la cárcel durante 20 días por problemas de estómago. La segunda vez fue por la diarrea. Morían muchos niños en el hospital de la prisión. Algunos morían solo dos días después de haber nacido. Un empleado del hospital me dijo que algunos morían por mala alimentación y algunos morían por  enfermedades infecciosas de sus madres. (La mujeres de los prisioneros criminales tienen a sus hijos con ellas en la prisión cuando no tienen a nadie fuera que las cuide. También hay mujeres embarazadas en la prisión).</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Solo fui más consciente de la situación de estas chicas cuando estuve en prisión. La privación y las dificultades para sobrevivir eran una de las razones más importantes de las vidas difíciles de estas chicas. Tenían que consideran la prisión como sus hogares ya que no tenían otro lugar al que llamar hogar. También oíamos los sonidos de cuando los estudiantes eran torturados y nos sentíamos muy tristes.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Todavía sufro los problemas de estómago que cogí mientras estuve en prisión. También nos enteramos que fuimos arrestados bajo el artículo 10 del Acto de Protección del Estado (utilizando razones de seguridad nacional para permitir la detención arbitraria). No mucho después de esto, fuimos oenviados de vuelta a Ye Mon y me enfadé muchísimo cuando el logotipo del pavo real peleando en la banda de tela de mi bolso fue descrita como el gallo de pelea por el mayor Yan Naing Soe de regreso a Ye Mon. No comí durante tres días. Cuando finalmente vinieron a preguntar por qué no comía, dije que era insultante decir ese tipo de cosas sobre el logotipo de nuestra organización. Pensé que si era verdaderamente civilizado y un caballero no diría tales cosas.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Después de dos meses y veinte días en Ye Mon, fuimos llevados de nuevo ao Ye Kyi Ping. No me permitían ponerme mi ropa Karen. En Ye Kyi Ping, el mayor Hla Aung nos dijo que ellos simplemente nos estaban cuidando porque alguien nos había entregado a ellos. Después nos pidió que firmásemos un papel en el que ponía que éramos bien tratados y que no se había perdido ninguna de nuestras pertenencias. Dijeron no decir nada que no nos gustase. Entonces dije que no era justo no permitirme llevar mi propio vestido tradicional mientras todos hablaban de unidad entre todas las etnias. Después fuimos devueltos a MI (6) en el lugar llamado “9 ½ milla” y nos pidieron que firmásemos otro papel. El papel ponía también que estábamos bien tratados y que no se había perdido ninguna de nuestras pertenencias.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Después supuestamente teníamos que firmar otro papel declarando que todo el proceso de interrogación que se había llevado a cabo era un secreto nacional. Por lo tanto, no se nos permitía contarlo a nadie. Si esto se filtraba o si se lo cantábamos a otros, seríamos acusados. Me negué a firmar porque no habíamos sido bien tratados. En realidad no habíamos estado todo el tiempo en las llamadas “Casa de Invitados” sino en la prisión de Insein. Dije que si nuestros ancianos y líderes nos preguntasen tendríamos que contar la verdad. Por ello solo firmaría el papel si suprimían el apartado de secreto. Lo cambiaron. Después de todo eso, uno de los empleados me envio de vuelta a MAG Be.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Esta es una historia real de mi propia experiencia tal como la recuerdo. A pesar de toda esta represión y trato penoso, tenemos la determinación de continuar trabajando hasta que consigamos la democracia para nuestra gente y para nuestro país.</p>
<p style="margin-left:1.36cm;margin-right:2cm;margin-bottom:0;line-height:150%;" align="justify"><em>Naw Ohn Hla continua como miembro activo del NLD a pesar de hostigamiento continúo. En una entrevista reciente dijo “Tengo la costumbre de terminar lo que he empezado”.</em></p>
<p style="margin-bottom:0;line-height:150%;" align="center"><span style="font-size:small;"><strong>Buscando un padre perdido</strong></span></p>
<p style="margin-bottom:0;" align="center"><span style="font-size:small;"><strong>Say Meh</strong></span></p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Estuve nueve meses en el vientre de mi madre. Me tuvo sin la ayuda de mi padre. No se como crecí. Fue difícil para una madre soltera vivir en el estado de Karenni. No puedo imaginar como mi madre pudo alimentarnos a mi hermana y a mi. Fui al colegio cuando tenía cinco años con el apoyo de muchos vecinos y parientes generosos.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">El tiempo pasó. Cuando crecí me di cuenta que nunca había visto a mi padre. Nunca regresó a casa. Empecé a pensar sobre ello porque sabía que mis amigos tenían padres. Pensé muchísimo sobre ello. A veces quería tener un padre con quien pasar el tiempo, igual que mis amigos. No sabía en donde estaba mi padre o que aspecto tenía. No era feliz, no estaba satisfecha. Realmente estaba impaciente por saber quien era mi padre y en donde estaba ahora.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Le pregunté a mi madre. “¿Mami, en dónde está mi padre? y ¿quién es él?” Mi madre parecía muy enfadada y no respondió a mi pregunta. Ella empezó a llorar y no pude volver a preguntarle. Mi madre nunca me habló sobre mi padre. Siempre que le preguntaba lloraba.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Entonces pensé que tal vez podía saber algo a través de mis vecinos. Cuando le pregunté a mi vecina me enteré de que tenía un padre y que el no había abandonado a mi madre. Quiere estar con mi madre, pero amaba a su gente de Karen más que a nosotras. Cuando la situación entre el SLORC y KNPP se hizo tensa, no fue capaz de volver con mi madre. El partido Progresista Nacional de Karen (KNPP), había estado resistiendo la armada birmana (SLOCR/SPDC) durante muchos años.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Le resultaba muy difícil regresar y quedarse con nuestra familia. No era seguro porque todos sabían que era un soldado del KNPP. Mi padre vivía en la jungla, tenía que moverse de un sitio a otro. Mi madre podía ver a mi padre, pero si los militares lo llegaban a saber la podían matar.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Una vez le mandó un mensaje a mi madre pidiéndole que se reuniese con él. Por supuesto mi madre no pudo. Mi madre quería a su padre, nuestro abuelo muchísimo, que vivía con nosotras, y ella no podía dejarlo. Tenía que cuidarlo. Desde entonces, no había habido noticias de mi padre. Nunca regresó desde que mi madre me tenía en su vientre.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Cuando yo tenía sobre 7 años, mi madre conoció a otro hombre y se casó con él. Viví con mi padrastro. Pero era muy cruel conmigo. Mi madre tuvo dos niños con él. Pero cuando se quedó embarazada del tercero no pudo dar a luz. Había una clínica en el pueblo pero estaba muy lejos. Estaba a 45 minutos de camino porque en nuestro pueblo no había coche. No podíamos pagar el tratamiento. Así que ella murió y me quedé sola. No sabía como sobrevivir y no podía pensar sobre mi futuro. Solo tenía doce años, en quinto grado. Mi padrastro no me permitió continuar con mis estudios. Me dijo que cuidase de mis hermanastros.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Mi hermana se había ido al campo de refugiados antes de la muerte de mi madre. Vivía allí y pudo ver a mi padre. Después de la muerte de mi madre, cuidé de mis hermanastros con dedicación plena. Mi padrastro me obligó a trabajar como una esclava y solo me quedaba la comida que sobraba de los niños. El prefería dar la comida primero a sus hijos y si ellos no podían terminarla entonces me decía que la comiese.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Pensaba en mi padre. Quería hablar con él. Sabía que el me quería. Cuando se enteró que mi madre había muerto le pidió a alguien que me llevase al lugar en donde el vivía. Yo sabía que si me quedaba con mi padrastro no tendría ninguna oportunidad para mejorar mi vida, ya que no me permitía estudiar. Tan pronto como oí las noticias de mi padre dejé la casa de mi padrastro calladamente, por supuesto sin permitir que se enterase. Me imaginé que si se enteraba no me dejaría marchar. Abandoné la casa en secreto. Me llevó un mes llegar al lugar en el que vivía mi padre. Estuve enferma durante todo el camino.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">En el camino que llevaba al lugar en donde vivía mi padre, había sobre unas diez aldeas. El primer día llegamos a la primera aldea y pasamos la noche allí. El segundo día llegamos a otra aldea y pasamos allí otra noche, etc.- nos llevó más de diez días llegar a la última aldea. Cuando llegué a la última aldea, tuve que esperar que la guerra entre los soldados de la KNPP y los soldados de SPDC terminase. Habían estado luchando cerca de la zona. Cuando la situación mejoró, los aldeanos me llevaron al campamento de los soldados en el que vivía mi padre.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Cuando llegamos al campamento de mi padre, algunos de sus amigos sabían que yo lo estaba buscando. Me gastaron una broma. Señalaron a un hombre y dijeron que era mi padre. No estaba segura. Solo tenía doce años y no le había visto en toda mi vida. Finalmente, alguien se acercó y aquel hombre era realmente mi padre. Era la primera vez que nos veíamos. Cuando el se fue, yo todavía estaba en el vientre de mi madre.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">Finalmente supe quien era mi padre. Cuando nos vimos no supimos que hacer, nos quedamos mirándonos y ambos parecíamos felices y tristes. He vivido con el cuidado y el cariño de mi padre desde entonces.</p>
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-bottom:0;" align="justify">
<p style="margin-left:1.16cm;margin-right:2.39cm;margin-bottom:0;line-height:150%;" align="justify"><em>Say Meh es una mujer Karenni joven que trabaja para incrementar la conciencia sobre la situación de la gente Karenni. Vive en un campo de refugiados en el norte de Tailandia.</em></p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/22/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/22/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/22/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/22/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/22/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/22/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/22/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/22/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/22/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/22/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/22/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/22/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com&blog=4109376&post=22&subd=r4f4c0l3g4g004y&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://r4f4c0l3g4g004y.wordpress.com/2008/07/11/mas-traducciones/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/2f10029bb0d994e90c351e582ae07eff?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">r4f4c0l3g4g004y</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>